1
00:00:02,902 --> 00:01:59,452
♪ ♪ ♪ On your mark, get set ♪ ♪ Let's go, you got to move now ♪ ♪ Before she explodes ♪ (  laughter  ) ♪ Look out the window, look out below ♪ ♪ Back away from the glass ♪ ♪ Well, there she blows ♪ ♪ The city's been leveled ♪ ♪ The hills are in flames ♪ (  helicopter whirring  ) ♪ The hills are in flames ♪ (  helicopter whirring  ) ♪ The streets cracked open ♪ ♪ And they're pushing up clay ♪ (  cheering  ) ♪ Temperature's dropped ♪ ♪ The sky is gray ♪ ♪ And it ain't even over ♪ ♪ Here comes drivin' rain ♪ ♪ It ain't me that you feel ♪ ♪ It's something moving around in here ♪ ♪ Well, that's blood, that's tears ♪ ♪ This ain't a warning ♪ ♪ Everybody out of the water... ♪ Tom Haviland! Oh, my God! It's really him. I loved him in  I-95  and... and that other movie with Julia Roberts. Odds on six and eight. Give me 35 on the hop. And a quarter on the horn for the boys. Thank you, sir. All right. ♪ ...Now I'm treadin' high water ♪ ♪ To get back to you ♪ ♪ Looking for a low spot ♪ ♪ Or something to cling to ♪ ♪ There's too many bodies ♪ ♪ There's not enough room... ♪ Whoo! (  cheering  ) ♪ ...They say nobody panic ♪ ♪ Help is on its way, we're already on it ♪ ♪ You've got to be brave, if you can fix it now... ♪ Hey. How you doing? So what are you in the mood for, huh? A little French, Italian... No, man, I had Italian last night. Yeah? How about Chinese? Oh, yeah, Chinese. Okay, man, I got you. ♪ Everybody out of the water ♪ ♪ Get up on dry land ♪ ♪ Take what you can ♪ (  blows  ) ♪ Take what you can ♪ (  blows  ) Shooter's hot. Shooter's hot. ♪ 'Cause you won't be here again ♪ ♪ Well, I loved you then ♪ ♪ Like I love you now ♪ (  cheering  ) ♪ That won't matter anyhow ♪ (  cheering  ) ♪ That won't matter anyhow ♪ ♪ Well, this is the new frontier ♪ ♪ Everybody out of the water ♪ (  women laughing  )
♪ ♪ ♪ 準備好，預備 ♪ ♪ 出發，你而家就要郁 ♪ ♪ 喺佢爆開之前 ♪（笑聲）♪ 望出窗外，望吓下面 ♪ ♪ 遠離玻璃窗 ♪ ♪ 好嘞，佢爆咗 ♪ ♪ 成個城市夷為平地 ♪ ♪ 山頭火光熊熊 ♪（直升機聲）♪ 山頭火光熊熊 ♪（直升機聲）♪ 街道裂開 ♪ ♪ 佢哋推緊啲泥出嚟 ♪（歡呼聲）♪ 氣溫下降 ♪ ♪ 天空灰濛濛 ♪ ♪ 仲未結束 ♪ ♪ 落緊傾盆大雨 ♪ ♪ 你感受到嘅唔係我 ♪ ♪ 係呢度有嘢喺度郁緊 ♪ ♪ 係血，係眼淚 ♪ ♪ 呢個唔係警告 ♪ ♪ 所有人離開水面... ♪ Tom Haviland！天啊！真係佢。我好鍾意佢喺《I-95》同...同茱莉亞羅拔絲嗰套戲。六同八嘅賠率。畀我35蚊跳注。再幫兄弟落四分之一喺horn。唔該晒，先生。好嘞。♪ ...而家我踩緊深水 ♪ ♪ 要返去你身邊 ♪ ♪ 搵緊個低窪位 ♪ ♪ 或者啲嘢可以抓住 ♪ ♪ 太多屍體 ♪ ♪ 唔夠位... ♪ 嗚！（歡呼聲）♪ ...佢哋話冇人需要驚慌 ♪ ♪ 救援就快到，我哋已經處理緊 ♪ ♪ 你要勇敢啲，如果你而家搞得掂... ♪ 喂。你點呀？你想食咩呀？法國菜、意大利菜... 唔係，老友，我尋晚食咗意大利菜。係咩？中菜點睇？哦，好，中菜。好嘞，老友，我明你。♪ 所有人離開水面 ♪ ♪ 上返乾地 ♪ ♪ 拎得幾多得幾多 ♪（吹氣聲）♪ 拎得幾多得幾多 ♪（吹氣聲）射手熱咗。射手熱咗。♪ 因為你唔會再返嚟 ♪ ♪ 我當時愛你 ♪ ♪ 同而家愛你一樣 ♪（歡呼聲）♪ 點都唔重要 ♪（歡呼聲）♪ 點都唔重要 ♪ ♪ 呢個係新領域 ♪ ♪ 所有人離開水面 ♪（女人笑聲）

2
00:02:08,761 --> 00:02:10,497
(  panting  )
（喘氣聲）

3
00:02:16,669 --> 00:02:19,772
♪ Everybody out of the water. ♪
♪ 所有人離開水面。 ♪

4
00:02:25,378 --> 00:02:42,829
(  radio chirps  ) The subject, Tom Haviland, says he had a romp with two ladies between 1:00 a.m. and 2:00 a.m. Then he left them in the sheets and went back to the crap table. He returned a half an hour later and found Kim like this, with her throat slashed.
（對講機聲）疑犯Tom Haviland話，佢凌晨一點到兩點之間同兩個女仔玩過。然後佢留低佢哋喺床，返咗去賭枱。半個鐘之後返嚟，就見到Kim變成咁樣，喉嚨被割開。

5
00:02:44,631 --> 00:03:39,285
The extent of the coagulation suggests she died before that. Possibly before 1:00 a.m. When he puts himself in the room. You said "ladies." Where's the other one? Uh... Tonya. He said she was gone when he returned. Gone? That's an elastic term. Yeah, Mr. Haviland's assistant, a Raymond Lester, notified hotel security and called 911. What do we know about Raymond? Eyewitnesses place him downstairs at the time this took place. Mr. Lester is in L.A. at a morning meeting. He's flying back this evening. And Mr. Haviland? He's in the other room. Hey, Tom, do you do your own stunts? Yeah, I do my own stunts, but, look, I don't want to dog on the guys who use stunt doubles, right? Believe me, when you're hang gliding over the Grand Canyon, you should think twice. I've always wanted to try that. Hey, would you mind making that out to my girlfriend?
凝血程度顯示佢死得更早。可能喺凌晨一點之前。即係佢話自己喺房嗰段時間。你話「女仔」。另一個呢？呃...Tonya。佢話返嚟嗰陣佢已經走咗。走咗？呢個詞好有彈性。係，Haviland先生嘅助手，Raymond Lester，通知咗酒店保安同打咗911。Raymond係咩人？目擊者話事發嗰陣佢喺樓下。Lester先生喺洛杉磯開緊早會。佢今晚飛返嚟。咁Haviland先生呢？佢喺另一間房。喂，Tom，你係咪自己做特技㗎？係，我自己做特技，但係，你睇，我唔想踩啲用替身嘅人，明唔明？信我，當你喺大峽谷玩滑翔傘嗰陣，真係要三思。我一直好想試吓。喂，可唔可以寫俾我女朋友？

6
00:03:40,920 --> 00:03:46,426
You don't recognize that guy, do you? It's Tom Haviland, movie star.
你唔認得嗰個人，係咪？係Tom Haviland，電影明星。

7
00:03:47,460 --> 00:03:49,862
Clark Gable was a movie star.
Clark Gable先係電影明星。

8
00:03:51,431 --> 00:03:53,900
Listen, you're awesome. Thanks a lot. Excuse me, fellas.
聽講，你好勁。多謝晒。唔該借借，幾位。

9
00:03:55,668 --> 00:04:18,992
Keep the peace, boys. Okay. Mr. Haviland, my name's Gil Grissom. I'm with the Las Vegas Crime Lab. Well, do you have a sheet of paper? 'Cause I'm kind of running out of things to write on here. What? Oh. My bad. I need to ask you, did you, by any chance, touch the victim after you found her? No. You're sure?
保持冷靜，兄弟。好。Haviland先生，我叫Gil Grissom。我係拉斯維加斯犯罪實驗室嘅。你有冇張紙？因為我差唔多冇位寫嘢。吓？哦。我唔好意思。我想問你，你發現佢之後，有冇掂過個受害者？冇。你肯定？

10
00:04:19,993 --> 00:04:38,344
Look, I wouldn't want people to know, but I got creeped out. I kept my distance waiting for the ambulance. That's all you did? Well, I did ask her who did it... ...and she said Tonya. Really? The other girl.
你睇，我唔想俾人知，但我真係好驚。我保持距離等救護車。你淨係做咗呢啲？我有問佢係邊個做嘅... ...佢話係Tonya。真係？另一個女仔。

11
00:04:39,345 --> 00:04:40,980
Hey, Warrick?
喂，Warrick？

12
00:04:41,948 --> 00:04:46,519
Would you mind if we took a look at your hands? Yeah, sure.
可唔可以俾我哋睇吓你對手？好，當然可以。

13
00:04:47,286 --> 00:04:49,489
Palms down, please.
手掌向下，唔該。

14
00:04:56,062 --> 00:04:59,032
You said you never touched the victim.
你話你冇掂過個受害者。

15
00:05:08,841 --> 00:05:09,942
It's blood.
係血。

16
00:05:11,310 --> 00:05:14,347
I guess you forgot to scrub the back of your hands, huh?
我估你唔記得咗洗手背，係咪？

17
00:05:15,148 --> 00:05:23,356
I get one phone call, right? Sure. Just like in the movies. ♪ ♪
我可以打一個電話，係咪？當然。同電影一樣。♪ ♪

18
00:05:27,527 --> 00:05:50,850
♪ Who... are you? ♪ ♪ Who, who, who, who? ♪ ♪ Who... are you? ♪ ♪ Who, who, who, who? ♪ ♪ I really wanna know ♪ ♪ Who... are you? ♪ ♪ Oh-oh-oh ♪ ♪ Who... ♪ ♪ Come on, tell me who are you, you, you ♪ ♪ Oh, you! ♪
♪ 你...係邊個？ ♪ ♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？ ♪ ♪ 你...係邊個？ ♪ ♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？ ♪ ♪ 我真係好想知 ♪ ♪ 你...係邊個？ ♪ ♪ 哦-哦-哦 ♪ ♪ 你... ♪ ♪ 嚟啦，話我知你係邊個，邊個，邊個 ♪ ♪ 哦，你！ ♪

19
00:05:56,556 --> 00:05:59,992
(  helicopter whirring  ) ♪ ♪
（直升機聲）♪ ♪

20
00:06:06,566 --> 00:06:31,924
(  reporters clamoring  ) Tom, do you have an alibi? You're the best, Tom. Stay strong. Captain, can you tell us exactly what prompted PD to arrest Tom for this murder? Conflicting statements and forensic evidence. Could you be more specific? Blood evidence. What kind? Where did you find it, exactly? That's all for now. When we have more information, we'll release it to you. Thank you. Excuse us, please. (  clamoring  )
（記者嘈雜聲）Tom，你有冇不在場證據？你最叻，Tom。撐住。隊長，你可唔可以講清楚到底係咩令警方決定拉Tom謀殺？矛盾嘅口供同法證證據。可唔可以具體啲？血跡證據。邊種？你哋喺邊度搵到？暫時就咁多。當我哋有更多資訊，會話俾你知。多謝。唔該借借。（嘈雜聲）

21
00:06:35,228 --> 00:07:03,556
I like his movies. Some of them are good. D.A. just got the call. Tom's manager hired Marjorie Wescott to defend him. STOKES: "Sound Bite" Wescott? Guilty, rich client, high-profile case-- it's right up her alley. Publicity for her new cable show. Forget about who's involved. We do this like we do any other case. I'm going to get this blood evidence to DNA. I'll catch up with you guys later. All right. So, we'll take the suite. It's the penthouse, right? Later.
我鍾意佢啲戲。有啲幾好。啱啱收到電話。Tom嘅經理人請咗Marjorie Wescott幫佢辯護。STOKES：「Sound Bite」Wescott？有罪，有錢客戶，高調案件——正啱佢胃口。為佢新嘅有線電視節目宣傳。唔好理邊個牽涉在內。我哋照平時咁處理呢單案。我會將呢啲血跡證據送去DNA。遲啲同你哋會合。好。咁我哋去套房。係頂層套房，係咪？遲啲見。

22
00:07:05,591 --> 00:07:07,827
(  pounding dance music plays)
（強勁跳舞音樂）

23
00:07:12,398 --> 00:07:27,980
Witnesses place Tom Haviland at this table before and after the time of the murder. I'll look for transfers. Yeah, well, he's already admitted to sleeping with the victim, so hair and fiber evidence won't mean anything. Okay.
目擊者話Tom Haviland喺案發前後都喺呢張枱。我會搵吓有冇轉移。係，佢已經承認同受害者瞓過，所以頭髮同纖維證據冇意義。好。

24
00:07:30,516 --> 00:07:38,090
You coming? I'm just going to supervise on this one. All right. ♪ ♪
你嚟唔嚟？我淨係想監督呢單。好。♪ ♪

25
00:08:04,083 --> 00:08:26,839
Hey, Sara. Hey. Thought you left. I need to talk to you. Uh... can it wait till after work? It's about work. When I tried to revive the victim, the bra was in the way, so I repositioned it. I didn't think about it until I was at the elevator. Oh, um... Can you tell me where it was exactly? A little... a little over here.
喂，Sara。喂。我以為你走咗。我要同你傾吓。呃...可唔可以收工先？係關於工作嘅。我嘗試救個受害者嗰陣，個胸罩阻住，所以我移咗佢。我直到去到電梯先諗起。哦，呃...你可唔可以話我知佢原本喺邊？少少...少少喺呢邊。

26
00:08:30,042 --> 00:08:41,921
You sure? Thanks. Thanks? Thanks, nothing. I'm going to have to put it in my report. "Evidence moved due to life-saving efforts" with before and after pictures. Sorry.
你肯定？唔該。唔該？唔該都冇用。我要寫喺報告度。「因拯救生命而移動證據」連同前後對比相。唔好意思。

27
00:08:50,596 --> 00:09:09,081
I could live in that bathroom. So, I've checked every plumbing fixture in this place. There's no blood. Grissom said he found blood under movie boy's nailbeds. And that sheet looks like a butcher's apron. Movie boy had to wash his hands someplace.
我可以住喺個廁所度。我檢查晒呢度所有水喉裝置。冇血。Grissom話佢喺電影小子嘅指甲罅搵到血。而張床單似足肉檔圍裙。電影小子一定要喺邊度洗手。

28
00:09:14,820 --> 00:09:17,056
(  indistinct police radio chatter  )
（模糊嘅警方對講機聲）

29
00:09:34,607 --> 00:09:36,842
♪ ♪

30
00:10:00,967 --> 00:10:03,202
(  up-tempo dance music plays  )
（快節奏跳舞音樂）

31
00:10:17,383 --> 00:10:31,831
Can the casino do anything to hurry this up, Mr. Stokes? I'm processing as fast as I can, sir. It would help if I had the dice used at this table. We replace the dice every hour. I've got my work cut out for me then, don't I?
賭場可唔可以做啲嘢加快進度，Stokes先生？我已經盡快處理，先生。如果有呢張枱用過嘅骰仔會幫到手。我哋每個鐘換一次骰仔。咁我今次有排搞，係咪？

32
00:10:38,604 --> 00:10:40,840
♪ ♪

33
00:11:03,396 --> 00:11:05,431
♪ ♪

34
00:11:22,148 --> 00:11:38,297
(  up-tempo dance music plays) ♪ I am thinking of you, I am thinking of you ♪ ♪ Yes, I'm thinking of you ♪ ♪ I am thinking of you... ♪
（快節奏跳舞音樂）♪ 我諗緊你，我諗緊你 ♪ ♪ 係，我諗緊你 ♪ ♪ 我諗緊你... ♪

35
00:11:45,171 --> 00:11:47,406
(  indistinct chatter  )
（模糊嘅對話聲）

36
00:11:54,380 --> 00:12:24,076
(  horns honking  ) BROWN: Great. What is this? (  indistinct police radio chatter  ) Oh, man. Okay, here we go. This is CSI. Brown. I got a TC on Ogden and Main. Request emergency medical assistance ASAP. Hey... you all right? I can't see. Help me. Okay. Okay, all right... Help me! Okay. Okay, stay with me. Stay with me. Help me! Okay. Okay, stay with me. Stay with me. Let me look at you... I think I'm going to pass out. Hey, no, no, no... (  groans  ) Okay. Okay. All right.
（響號聲）BROWN：好嘞。呢啲係咩？（模糊嘅警方對講機聲）哦，老友。好，嚟嘞。呢度係CSI。Brown。Ogden同Main有交通意外。要求緊急醫療援助，越快越好。喂...你有冇事？我睇唔到。幫我。好。好，好...幫我！好。好，撐住。撐住。幫我！好。好，撐住。撐住。等我睇吓你...我覺得就嚟暈。喂，唔好，唔好，唔好...（呻吟聲）好。好。好嘞。

37
00:12:25,911 --> 00:13:20,366
All right, keep your head back. All right, I got to get a towel for your head. No, no, no! Don't leave me, please. Don't leave me, please. Okay, I'll wait here with you for the ambulance, okay? (  panting  ) Take a deep breath. Can someone give me a towel?! (  siren approaching  ) Wound tract tells us the weapon was sharp, irregular, with a tight curve. GRISSOM: Well, let's see. Hotel suite. Probably a weapon of opportunity. Corkscrew, maybe. Corkscrew would be consistent with this tissue damage. Is it all the way down to the larynx? Transected the superior thyroid artery, external carotid, causing exsanguination. Both laryngeal branches of the vagus nerve and her larynx were severed. Vagus nerve controls the muscles in the larynx. Any injury to this nerve and its surrounding muscle results in immediate paralysis of the throat. (  screaming  ) (  screaming stops  ) Voice box was immobilized.
好，頭向後仰。好，我要搵條毛巾俾你墊頭。唔好，唔好，唔好！唔好掉低我，求吓你。唔好掉低我，求吓你。好，我喺度陪你等救護車，好唔好？（喘氣聲）深呼吸。有冇人可以俾條毛巾我？！（警笛聲接近）傷口軌跡顯示武器係鋒利、唔規則、帶有緊密弧度。GRISSOM：好，睇吓。酒店套房。好大機會係順手拎嘅武器。可能係開瓶器。開瓶器同呢個組織損傷吻合。係咪一路到喉頭？切斷咗甲狀腺上動脈、頸外動脈，導致失血過多。迷走神經嘅喉分支同佢嘅喉嚨都被切斷。迷走神經控制喉嚨肌肉。呢條神經同周圍肌肉嘅任何損傷都會即時導致喉嚨癱瘓。（尖叫聲）（尖叫聲停止）聲帶被固定咗。

38
00:13:22,067 --> 00:14:05,110
Why the look? Tom Haviland claimed that this victim told him the name of her murderer before she died. (  scoffs  ) TV REPORTER: Detectives and forensics experts are sifting through evidence at this hour, making their case against actor Tom Haviland. We'll recap the story as we wait for a live feed from a downtown news conference with Haviland's attorney. Several witnesses have already spoken to police about Haviland's actions outside the murder... (  turns off TV  ) Proceed, sir. Okay, we got at least one murder charge on Haviland. I imagine we'll add another one. Tonya. GRISSOM: So, let's run Kim Hsu's murder. Haviland slashed her throat, probably with a corkscrew. (  scream echoes  )
點解咁樣樣？Tom Haviland聲稱呢個受害者死前話咗俾佢知兇手個名。（嗤笑）電視記者：探員同法證專家呢個鐘頭正篩查證據，建立針對演員Tom Haviland嘅案件。我哋會重溫案情，同時等Haviland律師喺市中心記者會嘅直播。幾個目擊者已經同警方講咗Haviland喺謀殺現場外嘅行為...（熄電視）請繼續，先生。好，我哋至少有一項謀殺指控針對Haviland。我諗我哋會加多一項。Tonya。GRISSOM：咁我哋重組Kim Hsu嘅謀殺。Haviland割開佢喉嚨，好大機會用開瓶器。（尖叫迴響）

39
00:14:09,548 --> 00:15:13,279
Then, showing consciousness of guilt, he washed the blood off in this room, which is right around the corner from his suite. We found dilute blood in the sink, pipes... and... footprint ridges there. Do we have the results on the blood from Haviland's hands? I got held up behind a traffic accident. I put it in with Greg. I'm not sure if he's done with it yet. I got it right here. The forensic sample matches the reference. The blood on Tom's hands was definitely the victim's. Triple-checked the data. We got our guy then. Oh, here she is. WOMAN: Aside from the fact that the other woman in this case, also known as Tonya, is still at large, and is still a likely suspect in this murder, the evidence Las Vegas CSI did collect-- the evidence they're using to railroad my client, Tom Haviland-- has been completely and irretrievably compromised. I'm holding in my hand compromised, contaminated evidence, ladies and gentlemen. CSI should be ashamed. And you, as citizens, should be outraged. This not how we do things in America.
然後，顯示有罪意識，佢喺呢間房洗乾淨啲血，呢間房就喺佢套房轉角。我哋喺洗手盆、水管...同...嗰度嘅腳印脊位搵到稀釋血跡。我哋有冇Haviland手上血跡嘅結果？我俾交通意外阻住咗。我交咗俾Greg。我唔肯定佢搞掂未。喺呢度。法證樣本同參考吻合。Tom手上嘅血 definitely 係受害者嘅。三重核對過數據。咁我哋搵到條友嘞。哦，佢嚟嘞。女人：撇除呢單案另一個女人，即係Tonya，仍然在逃，仍然係呢單謀殺嘅主要疑犯，拉斯維加斯CSI收集到嘅證據——佢哋用嚟陷害我當事人Tom Haviland嘅證據——已經完全同無可挽回地被污染。我手上拎住嘅係受損、受污染嘅證據，女士們先生們。CSI應該感到羞恥。而你哋，作為市民，應該感到憤怒。呢個唔係美國做事嘅方式。

40
00:15:18,584 --> 00:16:55,647
They're saying the chain of custody was broken. The sample was contaminated when you stopped to help the woman. That blood was not contaminated. I recovered it from the back of Tom Haviland's hand, sealed it, delivered it to Sanders in DNA. Did you lock your car when you helped this driver? I was out of my car two, three minutes tops. ♪ ♪ (  muffled, indistinct chatter  ) (  muffled, indistinct chatter  ) The day I do that is the day I turn in my badge. Our evidence is solid. We can't let 'em take us out of our game. That may be difficult. Marjorie's been flooding us with legal motions. Oh, that's what lawyers do; especially when their clients are guilty. These motions are different. Tom Haviland's attorneys are not waiving time. Are you serious? They're actually exercising their right to a speedy trial? No requests for continuances, no stall tactics. They're pushing for their day in court. Good defense attorney always does the last thing you expect. Yeah. What typically drags on for months has now been put on the fast track, and the prelim is less than 72 hours. I'm only done processing half the evidence. Well, you're going to have to call in help because, if the judge thinks that our evidence isn't strong enough to go to trial, he's just going to dismiss the charges on Tom. Well, can't the D.A. drop the charges and we'll refile when we get our evidence together? Sure, but the odds are that Tom will relocate to Europe and pull a Polanski. And what's a Polanski? Get-out-of-jail-free card. One more thing: Wescott just added a forensic scientist to their roster. She wants him to examine every piece of evidence we have against Haviland. As soon as it's processed, they'll get a copy of our report. They're entitled to see it as  it's processed. I've never done a case where the defendant took advantage of that rule of discovery. Well, when you can't attack the evidence itself, you attack the method of gathering the evidence.
佢哋話保管鏈斷咗。你停低幫個女人嗰陣樣本被污染咗。嗰啲血冇被污染。我係從Tom Haviland手背收集返嚟，封好，交咗俾Sanders喺DNA部門。你幫個司機嗰陣有冇鎖車？我離開架車最多兩三分鐘。♪ ♪（低沉、模糊嘅對話聲）（低沉、模糊嘅對話聲）如果我咁做，我就會交返個警徽出嚟。我哋嘅證據係穩陣嘅。我哋唔可以俾佢哋打亂我哋嘅節奏。呢個可能好難。Marjorie不斷用法律動議轟炸我哋。哦，律師就係做呢啲嘢；尤其係當佢哋嘅當事人有罪嗰陣。呢啲動議唔同。Tom Haviland嘅律師冇放棄時間。你講真㗎？佢哋真係行使快速審訊嘅權利？冇要求延期，冇拖延策略。佢哋係 push 緊要上庭。好嘅辯護律師永遠做你最意料唔到嘅嘢。係。通常拖幾個月嘅嘢而家變咗快線，而初審唔夠72個鐘。我淨係處理咗一半證據。咁你要叫人幫手，因為如果法官覺得我哋嘅證據唔夠強去審訊，佢就會撤銷對Tom嘅指控。咁檢察官可唔可以撤銷指控，等我哋收集好證據再重新起訴？可以，但係好大機會Tom會走去歐洲，學Polanski咁。咩係Polanski？免費出獄卡。仲有一樣嘢：Wescott啱啱加咗個法證科學家入佢哋團隊。佢想佢檢查我哋針對Haviland嘅每一項證據。一處理好，佢哋就會收到我哋報告嘅副本。佢哋有權喺處理過程中睇到。我從來未做過被告利用呢條發現規則嘅案件。當你攻擊唔到證據本身，你就攻擊收集證據嘅方法。

41
00:16:56,882 --> 00:17:27,679
So who's their guy? Dr. Phillip Gerard. Phillip Gerard? Your mentor is their forensic scientist? Yeah. Marjorie Wescott's a smart lawyer. BRASS: Tom's best friend, Ray-- he's coming in tonight. Volunteering to give a blood sample. He knows his blood's not on those sheets. They're trying to choke us with evidence. He also lawyered up. Guess who's paying the legal bills. The movie star. Legalized hush money. Ought to be a law against it. (  keyboard clacking  )
咁佢哋搵咗邊個？Dr. Phillip Gerard。Phillip Gerard？你嘅師傅係佢哋嘅法證科學家？係。Marjorie Wescott係個醒目律師。BRASS：Tom最好嘅朋友，Ray——佢今晚會嚟。自願提供血液樣本。佢知道佢嘅血唔喺啲床單上。佢哋想用證據塞死我哋。佢仲請咗律師。你估邊個俾錢？個電影明星。合法嘅掩口費。應該有條法律禁止呢樣嘢。（鍵盤聲）

42
00:17:30,783 --> 00:17:32,750
(  beeping  )
（嗶嗶聲）

43
00:17:39,825 --> 00:18:02,514
(  sighs  ) You beeped me from across the hall? Uh... yeah. I waved. You didn't look up. The blood contributions on that die... Yeah? Tom Haviland and Kim. So when he blew on the dice, he blew victim blood. (  rock music plays  ) (  blows  )
（嘆氣）你由走廊對面嗌我？呃...係。我揮手。你冇抬頭。嗰粒骰仔上嘅血跡...嗯？Tom Haviland同Kim。所以當佢吹氣落骰仔嗰陣，佢吹咗受害者嘅血。（搖滾音樂）（吹氣聲）

44
00:18:06,585 --> 00:18:17,362
Now, I know I haven't been getting out in the field very much, but how does a guy get a girl's blood in his mouth when he's killing her? Murder's messy, my friend.
我知我最近好少出外勤，但係一個人點樣喺殺人嗰陣將女仔嘅血吹入口？謀殺係污糟嘢嚟㗎，朋友。

45
00:18:21,033 --> 00:18:30,776
So, now you have to find it on the surveillance tape? If I want to present it to a jury, yeah. Nowadays, people expect a show. I should've gone to film school.
咁你而家要喺閉路電視搵到？如果想呈俾陪審團睇，係。而家啲人 expect 要有 show 睇。我應該去讀電影學院。

46
00:18:44,356 --> 00:18:53,165
Okay... so the flowing pattern is from the victim's neck wound. This other pattern, though... The waffle pattern-- I know-- I'm trying to figure that out.
好...呢個流動圖案係來自受害者頸部傷口。而呢個圖案...呢個格仔圖案——我知——我諗緊點解。

47
00:18:54,233 --> 00:18:58,704
No, no. Here-- the blood spatter.
唔係，唔係。呢度——血濺。

48
00:19:00,339 --> 00:19:06,578
Vic didn't sustain any trauma that would've caused a medium velocity spatter. She wouldn't have.
受害者冇受過會導致中速血濺嘅創傷。佢唔會有。

49
00:19:07,479 --> 00:19:18,357
I think her throat was slashed to shut her up. (  woman screaming  ) (  ripping sound, screaming stops  ) She was collateral damage.
我認為佢喉嚨被割係為咗令佢收聲。（女人尖叫聲）（撕裂聲，尖叫停止）佢係附帶損害。

50
00:19:19,291 --> 00:19:30,569
My guess... these blood patterns mean that Tonya's dead. (  screams  ) And I bet she was the first to die. Rage killing. Sudden hand-to-hand combat.
我估...呢啲血跡圖案代表Tonya死咗。（尖叫聲）我夠膽講佢係第一個死。憤怒殺人。突然嘅埋身搏鬥。

51
00:19:31,537 --> 00:19:36,775
I'll get all this to Greg, but we are definitely going to need the DNA guy from days to pull all this together in time.
我會將呢啲交俾Greg，但我哋 definitely 需要日更嘅DNA同事及時整合晒。

52
00:19:38,644 --> 00:19:42,414
Sorry, Gil. Just doing my job.
唔好意思，Gil。我只係做我嘅工作。

53
00:19:43,448 --> 00:20:35,867
Sara, this is Dr. Gerard. Anything you say to him will be considered testimony. Then, hopefully, you'll say I'm better-looking than I appear on TV. You're the CSI who recovered the clothes from the crime scene. Yes, and the bedsheets. Did you follow departmental procedures transporting this evidence back to the lab? To the letter. Took multiple photos at the scene? Our protocols stipulate we take overalls, locator shots and close-ups. I took multiples of each. That's great. Save your gloves from the scene? Eight pair in the evidence room, in a sealed envelope. Terrific. DA just provided me with copies of pictures of the victim's bra. Well, we already know the bra was moved. Sara filed a supplemental report to that effect. I know. I wish she'd mentioned her relationship with the EMT who moved the bra.
Sara，呢位係Dr. Gerard。你同佢講嘅任何嘢都會被視為證供。咁希望，你會話我比電視上靚仔。你係從案發現場回收衫褲嘅CSI。係，仲有床單。

54
00:20:37,436 --> 00:20:56,822
Relationship? A Hank Peddigrew. We just interviewed him. He says he thanked her for letting him move the bra back. He was just, uh... being polite, and, um... it's not a relationship. We go to movies... Doc? Why don't you and I go to my office? We can talk there. Thank you.

55
00:21:01,426 --> 00:21:05,764
I'll get the blood swatches to DNA, identify any additional donors on the sheet.

56
00:21:08,433 --> 00:21:38,997
TV REPORTER: When asked about the murder of Kim Hsu, a spokesman for Tom Haviland says he sends his condolences to the Hsu family. Certainly, this is an event that he won't soon forget, and neither will the resort where the grisly crime played out. Now it's up to prosecutors... Catherine? Marjorie's requesting copies of CSI's proficiency test records, by midnight. So relax. If any of us had failed the yearly proficiency test, we wouldn't be here.

57
00:21:40,298 --> 00:22:02,020
You completely forget, don't you? My test is on appeal. Oh, right. Board said I was wrong on one question. I said the question was ambiguous. They're going to rule my way, but not before the prelim. (  sighs  ) Just trying to rattle me. Is it working?

58
00:22:02,888 --> 00:22:19,471
Maybe I should just take a page out of your book. If I don't collect or analyze anything, I don't have to testify. Of course, it helps to be boss. Very politic. Ecklie must be rubbing off on you. Yeah, that's it.

59
00:22:21,273 --> 00:22:22,841
Ecklie.

60
00:22:26,478 --> 00:22:46,531
I just got served. Movie star's lawyer wants the shirt that I wore to the crime scene. So give it to him. I had to throw it out. Why? It was covered in the blood from the accident victim. Well, you have to find it. Otherwise, it'll look like you've got something to hide. Oh, CSI's on trial now? CSI's always on trial, Warrick; you know this. Burden of proof is on us.

61
00:22:51,837 --> 00:22:54,706
(  keyboard clacking  )

62
00:23:02,080 --> 00:23:07,085
I want to compliment you on how quickly you've organized the video forensics.

63
00:23:13,492 --> 00:23:15,460
(  keyboard clacking  )

64
00:23:20,132 --> 00:23:21,767
Raymond.

65
00:23:25,971 --> 00:23:30,776
Nicky, wait a minute. Go back. Zoom in on the club heads.

66
00:23:35,480 --> 00:24:02,440
He's jammed a lot more clubs into that bag. Without those clubs, the hard-shell bag could be big enough to fit a body. Yeah. Tonya's. Looks like Raymond was disposing of the bodies for your client. You think he ran out of time before he could move Kim's out? Or Ray was disposing of them for himself. You've just supplied Tom Haviland with reasonable doubt. No. What I showed you on video is Ray in the casino during the time the murders were committed.

67
00:24:03,575 --> 00:24:12,083
His zeal is clouding his judgment. It's not what  did  happen; it's what the jury will believe could  have happened.

68
00:24:21,660 --> 00:25:13,278
♪ ♪ Very considerate of you to bring this golf bag in without insisting on a warrant. Ray wants to help the investigation in any way he can. BRASS: Tell me, counselor, does Tom Haviland pay in a timely fashion? Ray and Tom are friends, but we're just looking for the truth here, aren't we? Great. Then you can confirm what we already know from Ray's cell phone records: Tom Haviland called you to his suite at 1:31 a.m. to help him clean up his double murder. No, he called so I could hear him with the girls. He does that sometimes. Okay. We have a surveillance tape of you carrying what appears to be one of the bodies out of the casino an hour later in a golf bag identical to this one. Here are some photos from that tape.

69
00:25:15,180 --> 00:25:24,189
He was taking Mr. Haviland's clubs to the airport. He's dumping a body. And, as we speak, the police department is out looking for it.

70
00:25:28,526 --> 00:25:32,130
Solvent. This bag's just been cleaned.

71
00:25:34,699 --> 00:25:36,968
♪ ♪

72
00:25:45,677 --> 00:25:51,716
Uh... Ray was caddying a dead body. We show him this, he'll rat out Tommy Terrific in a heartbeat.

73
00:25:56,087 --> 00:26:14,839
Uh-oh. Glow's too uniform. The Luminol's cross-reacting with the bleach. I don't believe this. Any blood evidence in there has been destroyed. This is B.S. Man, total B.S. This guy Tom Haviland's got blood all over his hands... Nick... ...and friends to lie for him! This is B.S.! Nick! Go get a soda.

74
00:26:23,181 --> 00:27:30,348
Marjorie's going to take him to the cleaners. (  snaps off gloves  ) Hey. What happened to you? You were a pioneer in forensic science. How many bad guys did you put away in Hennepin County? My share. How many innocent men have been locked away since then because of sloppy investigating-- shortcut forensics? You look for mistakes in any lab, you'll find them. I shouldn't be able to, Gil. Humans are fallible. Not this fallible-- compromised blood, sweetheart deals... No, no, no, no. You're subverting good evidence. These are good people. The accused is entitled to the best defense possible. The accused is entitled, yeah. He's a movie star-- that's  why  he's entitled. He's killed two women. You know it. But you're willing to decimate these CSIs so that you can spoon-feed a jury into letting him walk? A jury believes me because of my reputation, just like they do you. The difference is, Phillip, I get the same paycheck regardless of what I testify to. (  sighs  ) I'm saying this as a friend. For the reputation of CSI, tell the D.A. to drop this. Refile down the road.

75
00:27:31,950 --> 00:27:35,920
What about the victims' families? Who's  their  friend?

76
00:27:37,756 --> 00:27:40,191
My guys will see you in court.

77
00:27:41,793 --> 00:27:44,029
♪ ♪

78
00:28:03,281 --> 00:29:00,939
Psst! Grissom. (  speaking quietly  ): We got a development. I went over those swatches that Sara gave me from the bedsheet. Are you whispering? I don't want that Gerard guy to hear me. Well, he's not here, so stop it. What's, uh... going on? Well, um... I was testing those swatches that Sara gave me, and three of the swatches came up Kim. The other four, with the spatter, Amelogenin results are XY. Blood's from a male? Tom Haviland's. No. Tom Haviland's. No. And not his friend Ray's, either. There was another guy in that room. That's... that's great. The defense has us moving so fast we can't make sense of our own evidence. That's what they want. Should we call the D.A. and let him know? Tell him what? That we might have found a motive for the movie star? Motive. What are you talking about? STOKES: Hey, Grissom. Brass just called. They found the other victim, Tonya. Briarway Golf Course.

79
00:29:06,177 --> 00:29:35,173
BRASS: Body matches the description of Tonya. The maintenance guy found her half an hour ago. The golf pro told me that they've closed the back nine down for a month-- improvements. Did, uh... Tom Haviland ever play a boxer? The girl's face looks like hamburger meat. Looks like uncontrollable rage to me. Grissom, you might want to come down here. Just say it, Nick. Beans and franks. Tonya's a man.

80
00:29:36,508 --> 00:29:50,421
Looks like that old Hollywood saying: "Never get caught with a dead girl or a live boy." So, let's see. Tom's in bed with what he thinks are two girls. He reaches down on one, becomes very confused.

81
00:29:54,993 --> 00:30:09,974
Most guys would have just cleared the room and gargled with whiskey. But movie boy, who brags about doing his own stunts, couldn't take the thought of having a man in his bed so he freaked out. (  grunting  )

82
00:30:14,379 --> 00:30:20,585
I'm just here to observe CSI's investigating techniques. Well, Nick is the primary on this.

83
00:30:21,419 --> 00:31:02,894
GERARD: You're not running evidence. Or have you changed your mind? By the way, tell your mother I say hello next time you talk. I was so impressed that night we all had dinner. The sign language-- how you interpreted for her-- fluid-- didn't miss a beat. What'd you do, subpoena my doctor? Knowing your genetic predisposition for hearing loss? You've become a bottom feeder, Phillip. Your work is dependent upon your five senses. The fact that you're losing one of yours wouldn't bode well for any evidence you introduced. You know, all those years I worked for you-- you never got to know me at all, did you?

84
00:31:06,297 --> 00:31:08,333
(  indistinct chatter  )

85
00:31:14,772 --> 00:31:17,175
♪ ♪

86
00:31:28,152 --> 00:31:31,389
(  bird chirping  ) (  nearby laughter, chatter  )

87
00:31:37,695 --> 00:31:40,064
♪ ♪

88
00:31:49,173 --> 00:32:12,397
I've looked at everything in that hotel room. Nothing matches that pattern. What about the booking photos of Tom? Were you able to make comparisons off those? I told Brass that I needed them; he hasn't sent me anything yet. This case is a moving target. I'll get ahold of Brass. You look nice. Thanks. Wish me luck. Sara? Whatever happens in court, it's not because you're seeing this guy.

89
00:32:14,232 --> 00:32:16,434
You deserve to have a life.

90
00:32:24,242 --> 00:32:37,655
Remember, if you get stuck, just maintain the same posture. If there's any adjustments, you're seen as squirming. It's going to make you look shifty. Thanks, Cath. You know, I've done this before. Well, I've done it longer. Yeah.

91
00:32:38,623 --> 00:32:40,558
Hey, any luck?

92
00:32:42,393 --> 00:32:48,299
I've been through every dumpster on the premises. Better keep looking.

93
00:32:52,937 --> 00:33:00,311
BAILIFF: In the cause now pending before this court, do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth? I do.

94
00:33:05,249 --> 00:33:07,285
(  no audio  )

95
00:33:13,491 --> 00:33:21,566
Please state and spell your name for the record. Nicholas Stokes. S-T-O-K-E-S. Pull it closer, Mr. Stokes.

96
00:33:25,470 --> 00:33:29,774
Sorry. I'm used to the old ones. (  clearing throat  ) (  louder  ): Nicholas Stokes.

97
00:33:35,146 --> 00:33:45,523
Damn! What? Damn, damn, damn! I blew it. (  sighs  ) I forgot to put case identifiers on my dice photos. Date, time and file number? Yeah.

98
00:33:46,891 --> 00:34:05,042
Don't look at me that way, okay? I wrote it down on the evidence envelope. I had to move fast. The casino manager wanted us out of there. The dice places Tom at the murder. Victim's blood mixed with his saliva. How can we be confident in your collection if you can't be confident in your own documentation?

99
00:34:06,611 --> 00:34:08,646
♪ ♪

100
00:34:22,659 --> 00:34:26,364
This is it. You sure you want to go with that one?

101
00:34:28,699 --> 00:34:48,119
This is the one. Man, I was sweating bullets looking at those photos. Did the judge exclude the dice? No. No, just my credibility. Warrick Brown? Yeah, he's, uh... he's in the men's room. We'll send him right in. Two minutes grace, the court moves on.

102
00:34:49,085 --> 00:35:03,501
You're telling us the shirt just disappeared? It would only prove that I got blood on my shirt from an accident victim. That blood never came in contact with the blood evidence that I was transporting. But we can't verify that now, can we?

103
00:35:05,102 --> 00:35:21,886
Do you still have a gambling habit? I don't see what that has to do with this case. Goes to the character of the witness, Your Honor. JUDGE: I'll allow it. For the record, are you addicted to gambling?

104
00:35:25,122 --> 00:35:48,246
Damn! Why didn't I see that coming? Gambling? Hey, we're all in Nevada. It's legal; don't worry about it. Legal doesn't matter in there. You know the judge is going to throw out our blood evidence, right? Truth is, it is compromised, Warrick. The blood is fine. It's their methods that are dirty. WESCOTT: For the record, are you addicted to gambling?

105
00:35:50,848 --> 00:35:57,522
I am. It's a low blow. Low blow.

106
00:35:58,456 --> 00:36:24,916
(  sighs  ) (  indistinct police radio chatter  ) Your guys didn't get any extended body photos? Chest, hands, arms right there. I need lower extremities for comparison. Hey, Marjorie Wescott blew in here and shut us down. She said, if we wanted full body shots, we're going to have to get a court order, so the D.A.'s working on it. When? Between testimony? No kidding. Meanwhile, we're presenting half a case to a judge.

107
00:36:27,885 --> 00:36:30,621
WESCOTT: Well, it certainly looks posed.

108
00:36:32,423 --> 00:36:38,195
You date-- you and Hank. You share a subtle communication.

109
00:36:39,764 --> 00:37:10,394
Did he move the bra to where you might have wanted it? I didn't want it anywhere. I collect evidence without emotion. You do get emotionally involved, though, with the men on your cases. Hank Peddigrew isn't the first time. Excuse me? A murder investigation at the residence of one Charles Renteria. Eyewitness stated he saw you and your supervisor, Gil Grissom, standing alone outside and... you were touching him in a romantic gesture.

110
00:37:13,164 --> 00:37:31,482
I brushed chalk from his face. Is that what they're calling it now? D.A.: Objection, Your Honor. Drywall dust. We were looking for a body. It's a fair question, Your Honor. Just how far will Ms. Sidle go on the evidence to please her boss, Gil Grissom, whether he returns her attentions or not?

111
00:37:33,684 --> 00:37:44,962
You have a Bachelor of Science from West Las Vegas University, am I right? Night school, yes. And prior to joining CSI, you worked as an exotic dancer?

112
00:37:46,497 --> 00:37:50,601
That's correct. Took your clothes off for a living.

113
00:37:51,702 --> 00:38:15,993
For a very good living. No doubt, Ms. Willows. Now, you recently failed your yearly proficiency test, didn't you? Technically, yes, but it's on appeal. I'm confident that I will prevail. Did you treat this footprint evidence the same way? There's the truth, and then there's your interpretation? No. But you're appealing your test.

114
00:38:18,129 --> 00:38:21,499
Actions speak louder than words.

115
00:38:23,567 --> 00:38:55,700
I have no further questions, Your Honor. We are through with this witness. Grissom... they're beating our heads in. Judge is going to dismiss-- you can feel it. Don't get ahead of yourself. I'm not ahead of myself. I'm up there front and center taking hits along with the rest of CSI. You know, you've turned into a really lousy leader. I need your help, and you're on the sidelines. Would you know where I could get pictures of Tom Haviland? Full body shots. Like, uh... an Internet site, or his fan club?

116
00:38:59,670 --> 00:39:04,608
I hid all these when I heard Gerard would be snooping around.

117
00:39:13,250 --> 00:39:24,562
"Tom Haviland... "Away from the Set, Between Films and... in Paradise." Paparazzi; long lens.

118
00:39:34,472 --> 00:39:55,392
I'm going to go to court. D.A.: The defendant's statement is that, when he left the room, the victims were both alive and well. Now, does that statement support your new evidence? No, it does not. This unique blood pattern, which I'm highlighting and resizing for the court's clarification, was made by the defendant during the attack. (  screams  )

119
00:39:58,896 --> 00:40:03,134
Okay, thank you, Dr. Grissom. Nothing further, Your Honor.

120
00:40:06,403 --> 00:40:08,005
(  whispering  )

121
00:40:17,615 --> 00:40:22,153
(  inaudible  )

122
00:40:28,526 --> 00:40:33,164
Dr. Grissom, please answer the question.

123
00:40:37,134 --> 00:40:50,047
Could she repeat the question, Your Honor? JUDGE: Ms. Wescott? (  inaudible  ) One more time, please.

124
00:40:53,584 --> 00:40:55,152
(  inaudible  )

125
00:40:58,222 --> 00:41:08,132
On visual comparison. The accused has a distinct waffle-like scar, characterized by diamond-shaped patterns, on his left knee.

126
00:41:08,933 --> 00:41:44,235
WESCOTT: So Tom has a scar on his leg. Whoop-de-do. There's no forensic database for scars. It's not a discipline. Yes, but it's unique to the accused. He says he got it in a stunt on his last film. According to Mr. Haviland in his statement, and I quote, "It happened "when I was rappelling down the Alps, firing an AK-47 with my free hand." But he actually got it tripping on his way into the wardrobe trailer. Objection. There's no question to the witness here, Your Honor. Your Honor, it's a preliminary hearing. May I?

127
00:41:45,469 --> 00:42:26,577
The witness may proceed. The production report by the Unit Production Manager on the film that day, and I quote, "Tom Haviland slipped "on wardrobe trailer number 38, step number two. "He sustained cuts to his knee "and was bandaged by the company medic. The production was shut down for half a day." The company medic documented it with Polaroid photos, and I have managed to acquire step number two... ...from trailer 38. I think these graphics will help explain my findings. The step, the scar... ...the sheet.

128
00:42:42,326 --> 00:42:47,598
No further questions, Your Honor. You may be excused, Dr. Grissom.

129
00:42:51,101 --> 00:43:23,901
I'm binding this case over for trial 60 days from today. WESCOTT: We'd like a continuance, Your Honor. I'll take it under submission. Gil... good work. My team did it, Phillip. I got good CSIs. Oh, and, uh... my mother says hello. JUDGE: Bailiff? WESCOTT: Uh, I'd like to make a motion for a bail hearing, Your Honor. JUDGE: It's a double murder, counselor. Request for bail is denied. The accused is remanded into custody of county jail. (  gavel bangs  ) ♪ ♪ bangs  )
